একান্ত বিষয়
এর
উত্তর খুঁজছেন কেনজাবুরো ওয়ে। জাপানের দ্বিতীয় নোবেলপ্রাপ্ত ঔপন্যাসিক। সাহসী লেখা।
বড়ো মর্মান্তিক লেখা। A Personal Matter — বাংলায় অনুবাদ হয়েছে ‘একান্ত বিষয়’
নাম দিয়ে। অনুবাদ করেছেন শওকত হোসেন। মন্দ নয় অনুবাদটা।
ওয়ে
এই উপন্যাসে আমাদের কিছু দেখাতে চাননি। নিজেকে
দেখতে চেয়েছেন। আর সারা দুনিয়ার কাছে এই দেখতে চাওয়াটাকেই দেখাতে
চেয়েছেন। বড়ো কঠিন এই দেখানো। বিশেষ করে একটা মর্মান্তিক দ্বান্দ্বিক সত্যকে উপস্থাপন
করা চাট্টিখানি কথা নয়। সে কথা বলতে গেলে বুকের পাঁজরের মধ্যেখানে ইস্পাতকঠিন একটি
হৃদয় আর বাস্তবকে বাস্তবোচিত করে বলার প্রয়াসসম্পন্ন মস্তিষ্ক থাকা চাই। বিশেষত প্রতিথযশা
লেখকের ক্ষেত্রে তা আরও কঠিন।
ওয়ের
উপন্যাস একটা মারাত্মক প্রশ্নচিহ্নের মধ্যে ফেলে দেয়। কোনটা বাছব? জীবন না মৃত্যু?
নিজের স্বপ্ন, নাকি রূঢ় বাস্তব?
এ
উপন্যাস নিয়ে বেশি কথা না বলাই ভালো। কারণ, মানবতাবোধ আর স্বাধীনতাবোধ কখনও কখনও প্রতিদ্বন্দ্বী হয়ে দাঁড়ায়। প্রত্যেকের জীবনেই ঘটে। আমাদের যে কোনও একটাকে
বেছে নিতে হয়। আর সেটাই আমাদের ব্যক্তিত্বের মানদণ্ড।
দিনের
শেষে, মানুষ পারে না — এমন কিছুই নেই। “নিজের স্বপ্ন ত্যাগ করে অন্যের বেঁচে থাকাকে
গ্রহণ করাই কি সাহসের পরিচয়? নাকি সেটাই ব্যক্তিত্বের চূড়ান্ত পরীক্ষা?”
==================
একান্ত বিষয়
কেনজাবুরো ওয়ে
অনুবাদকঃ শওকত হোসেন
সন্দেশ পাবলিকেশান
মুদ্রিত মূল্যঃ ১৬৫ টাকা
Comments
Post a Comment