শ্রেষ্ঠ বারোটি রচনা : এইচ পি লাভক্র্যাফট


এইচ পি লাভক্র্যাফটকে, কল্পবিশ্ব ‘ভয়াল রসের সম্রাট’ অভিধায় ভূষিত করেছে, খুব একটা ভুল বলে নি, যদিও, আমার মতে, তিনি বীভৎস রস সৃষ্টি করেছেন। কেন ভয়াল নয়? কারণ, লাভক্র্যাফটের অপার্থিব চরিত্রগুলো ‘ভীষণ’ বা ‘ভয়ানক নয়’, ‘অত্যন্ত কদর্য’ বা ‘ঘৃণা-উৎপাদক’ ।

এবং এটাই লাভক্র্যাফটের লক্ষ্য ছিল বলে মনে হয়। জ্ঞানত, কিম্বা অজান্তে।

“The oldest and strongest emotion of mankind is fear, and the oldest and strongest kind of fear of the unknown.”, বলছেন লাভক্র্যাফট। লাভক্র্যাফটের জীবন পর্যালোচনা করলে হয়তো দেখা যাবে, শিশুকালের সঙ্গে এর নিবিড় যোগ আছে। খানিকটা আভাস বিশ্বদীপ দে-র লেখায় পাওয়া যায় বটে, কিন্তু তা লাভক্র্যাফটের ব্যাপারে কৌতুহল জাগায়, তাকে আরেকটু গভীরে জানতে গেলে তার জীবন আর মানসিক অবস্থার কথা ঘাটতে হবে আরও।

যদি বাংলা অনুবাদ যথার্থ ধরে এগোনো যায়, তাহলে কতকগুলো শব্দ লাভক্র্যাফটের লেখাগুলোতে ফিরে আসে বারবার --- বিষন্নতা, স্বপ্ন, মৃত্যু, অবসাদ, সুররিয়াল, আতঙ্ক, বীভৎস, বিকৃত, ভয়ঙ্কর, রাত্রি, অপার্থিব ইত্যাদি। যদি গল্পগুলোকে ভালো করে স্টাডি করা যায়, তাহলে, এর মধ্যে থেকে বিষন্নতা আর অবষাদ যেন ওতোপ্রোতভাবে জড়িয়ে আছে ওনার প্রতিটা গল্পে। প্রসঙ্গত কিছুদিন আগে আর্থার ম্যাকেনের লেখা দুটি নভেলা পড়লাম। সে লেখারও বিষয়বস্তু ‘ভয়’, কিন্তু সেই নভেলা অবষাদ বা বিষন্নতার প্রভাব বর্জিত।

আমার মনে হয়, এই ফারাকটার কারণেই বাঙালী জনমানস লাভক্র্যাফটকে বর্জন করেছে। তার লেখা নিয়ে আলোচনা তো দূর, পড়তেও খুব একটা আগ্রহী নয়। বাঙালী ‘ভয়’ পছন্দ করে, ‘বীভৎসতা’ পছন্দ করে কি? এছাড়াও ভয়কে খুঁজতে গিয়ে স্বপ্নকে নিয়ে, সুররিয়ালকে নিয়ে নাড়াঘাটা করতে গিয়েও সেই বিষয়গুলোকে পাঠকমানসে বিশ্বস্ত করতে গিয়েও ব্যর্থ হয়েছেন।

হয়তো এত দ্রুত আমার সিদ্ধান্তে আসা উচিৎ নয়। কারণ আমি এই প্রথম লাভক্র্যাফট পড়ছি। কিন্তু তার বীভৎস রস কোথাও কোথাও মনে হয়েছে তারই কন্ট্রোলে নেই। মাত্রাছাড়াভাবে লিখতে গিয়ে পাঠক মানসের ওপরে এর প্রভাব কি হতে পারে সেটা নিয়ে মাথা ঘামাননি। ফলে দেখলাম, বেশ কিছু লেখা, সেই সময়ে ছাপানোর জন্যে কেউ এগিয়ে আসেন নি (দ্য শানড হাউস); বেশ কিছু লেখা জমে ওঠার আগেই শেষ হয়ে যায় (ডেগন); আবার বেশ কিছু লেখা একটু খাপছাড়াভাবেই শেষ হয় (একটি অলৌকিক জ্যোৎস্না)।

      এই প্রথম, কোন বইয়ের সটীক সংস্করণ এত ভাল লাগল। লাভক্র্যাফটের সাথে আলাপ করতে গেলে, নিঃসন্দেহে এই বইটা যথাযথ। এমন বই-ই আমি আশা করেছিলাম রে ব্র্যাডবেরির ক্ষেত্রেও। এক্ষেত্রে সন্তু বাগ এবং দীপ ঘোষ দুজনেই সমান প্রশংসার দাবীদার। অনুবাদ নিয়ে কিছু বলার নেই। সুমিত বর্ধন থেকে শুরু করে সৌমেন চ্যাটার্জি প্রত্যেকেই দুরন্ত অনুবাদ করেছেন। কল্পবিশ্বের অনুবাদক যারা, তারা দেখছি সত্যিই অতুলনীয়। আমি কোন অনুবাদকেই মোটামুটি বলতে পারছি না। প্রত্যেকটা সমান প্রশংসার দাবিদার। আর এর প্রচ্ছদটাও চমৎকার।

======================

শ্রেষ্ঠ বারোটি রচনা

এইচ পি লাভক্র্যাফট

কল্পবিশ্ব পাবলিকেশান

মুদ্রিত মূল্যঃ ৪০০/-     


Comments

Popular posts from this blog

যে বুকে আগুন জ্বলে

জেরক্স কপির উন্নত ভার্সানে ‘আবার প্রলয়’ এসেছে

শারদীয়া আনন্দবাজার পত্রিকা সম্পর্কে